An excerpt from my latest novel, O, will be part of Freeman’s next issue (coming this fall!). So thrilled to be in the biannual literary magazine with so many amazing names.
Just found out that my novel in Finnish translation (Kauneus on kirous/Beauty Is a Wound/Cantik Itu Luka) is nominated for Tähtifantasia-palkinnon 2018, along with works by Ursula K. Le Guin, Andri Snær Magnason, David Mitchell and Brandon Sanderson.
Saya mencoba mengorek formula cerita silat yang dipakai Wiro Sableng karya Bastian Tito lewat jilid pertamanya melalu esai pendek “Pengantar Gendeng Wiro Sableng 212 untuk Abad yang Akan Datang”, terbit di Mojok.co hari ini.
From the front page of Le Monde des Livres, November 17th: “Avec «Les Belles de Halimunda», son premier roman, Eka Kurniawan tresse, entre onirisme et vraisemblance, une extraordinaire épopée indonésienne.”
While Les Belles de Halimunda (Beauty Is a Wound) just released in French, almost at the same time Vengeance Is Mine, All Others Pay Cash was published in English. Jackson Arn has a review of the book in Asymptote; as Free Press Journal said about it … “Kurniawan also skilfully manages to save his pulp fiction type novel from getting into that genre.”
From Otago Daily Times, NZ, we found they compared the book with Tarantino-type violence, “… they may find this a light-hearted romp in an ‘‘exotic’’ and unusual location.” In other place, Tiffany Tsao in Mekong Review argued that, “The influence of so-called lowbrow fiction on Eka’s work has never been a secret … But to see this as a failing would be to make a grievous error.”
And don’t forget about my second novel, Man Tiger, that Manila Book Review called it as a “story of a great rage.”
Sebagai proyek pribadi, saya tertarik menerjemahkan Moby-Dick karya Herman Melville sejak lama. Sebagai sebuah percobaan, saya mempublikasikan usaha ini di sini (dan tengok kembali di minggu-minggu berikutnya). Mudah-mudahan berkenan menikmati.